#osxchat blog

2004/12/28

日文假名表格

作者: momizi

ov 上原來的日文符號輸入,據說其表格(ukiyoe.cin)成於十幾年前,用來十分吃力,對於常要在中文下輸入日文字母的我來說是莫大痛苦,而且錯漏甚多。舉例言,在 windows 下的ime與櫻花都可以打 kyo 出 きょ,但在 ov 提供的日文符號輸入中,一定要打成 ki xyo ,當場多了一倍以上的時間。再如沒有ゑ、打ng 才會有平常打n 就出來的ん 等等,也是很難適應的地方。為了要讓自己方便,於是再三請教頻道上的眾長輩,終於習得如何改表格,於是我將改好的表格,更名為 iroha.cin (伊呂波.cin)。

這個表格做了以下增加與改變:

1.以Japanese ime 上的羅馬拼音表為根據,修正錯漏,並增加日文常用標點如、‧─(長音符號)

2.增加大量長音:如打 kyo 出 きょ,再加上ime 與櫻花所無,但很常用的長音,如打syou 會出現しょう。常用是如何決定?我拿廣辭苑電子辭典(第五版)逐一對過,打發音出來的詞組低於二個,甚至沒有這種用法的,就不加(如dyuu=ぢゅう)

3.打日文羅馬拼音出漢字的小實驗:日文字母轉漢字、詞是大工程,憑我有限的技術甚難做到,我只加了打kyou 出「今日」(因為此發音僅對應此詞),打iroha 出「伊呂波」,以示向伊呂波歌致敬。

目前遭遇的困難:這個表格雖然在不動原架構的前提下增加了很多東西,但是不解何故,打的日文字母、變換出的日文字母及選字窗排列都會亂掉,如選字窗裡的詞變成直的被遮住,組出的日文字母也都會自動換行,希望有人能夠協助或指導解決這個問題,讓iroha.cin 以後能夠正式上場使用。

3 篇留言:

  • 感謝 gugod 中午高速有效幫我修正了iroha.cin 的問題, 現在在我的林檎上可以用它方便地輸入日文字母了 :)

    至於日文標點, 好像並未如我想像中正常出現, 我會再看看要怎樣修改它, 以供大家方便使用. :)

    作者: Blogger momizi 發表時間: 12/28/2004 02:23:00 下午  

  • 轉漢字的話,或許可以用 http://anthy.sourceforge.jp/
    而在 macuim 裡頭,其中一個方法也是用 Anthy

    作者: Anonymous 匿名 發表時間: 2/18/2005 03:59:00 下午  

  • 網誌管理員已經移除這則留言。

    作者: Anonymous 匿名 發表時間: 10/05/2005 03:06:00 上午  

張貼留言

? 回前頁